Вопросы современной терминологии в лабдиагностике [Архив] - медицинсий форум

PDA

Просмотр полной версии : Вопросы современной терминологии в лабдиагностике


Assandra
08.06.2015, 18:47
Вопрос № 1.

Как же все-таки правильно называть на славянских языках reference в контексте "нормы" лабораторного анализа. Референтный (интервал, диапазон, значения) или референсный ...

гугл чаще дает первый вариант, а мой слабый английский подсказывает, что точнее - второй. Запуталась.

"Рефере́нт (от лат. referens — относящий, сопоставляющий)"

"Ре́ференс, ... (от англ. reference — справка, сноска).

Dr.Vad
08.06.2015, 19:21
На сайте ситилаб.ру в разделе "Нормы анализов. Расшифровка анализов. Референсные..." есть такая фраза: "Понятие референсных значений и референтного интервала" (линк у меня не открывается), может, применительно к конкретным существительным используют и соотв. прилагательные?

OlgaGenze
09.06.2015, 01:50
вот, например, википедия ([Ссылки могут видеть только зарегистрированные и активированные пользователи] 0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0 %B0) выдала:

Рефере́нтная гру́ппа — это социальная группа, которая служит для индивида своеобразным стандартом, системой отсчета для себя и других, а также источником формирования социальных норм и ценностных ориентаций.

А викисловарь ([Ссылки могут видеть только зарегистрированные и активированные пользователи] 0%BD%D1%8B%D0%B9#.D0.9C.D0.BE.D1.80.D1.84.D0.BE.D0 .BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B 8.D0.B5_.D0.B8_.D1.81.D0.B8.D0.BD.D1.82.D0.B0.D0.B A.D1.81.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B5_ .D1.81.D0.B2.D0.BE.D0.B9.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.B0) про слово "референтный":

Значение[править]
книжн. соотносимый, связываемый или соотносящий, связывающий с чем-либо; служащий для соотнесения с чем-либо, привязки к чему-либо ◆ При этом у каждого этноса или этнической группы есть свой собственный набор референтных этнических групп, предопределенный историей нации, а в каждом этническом самосознании складывается своеобразная иерархия значимых иноэтнических общностей.

Слово же "референсный" поставило все словари в тупик, а в гугле ему нашлось применение только в медицине и акустических системах (референсная акустическая система - это некая "модель", с которой проводится сравнение других).

Так что на мой взгляд, слово "референтный" просто прижилось в русском языке и имеет право на существование и в отношении нашего - медицинского - смысла. А слово "референсный", по всей видимости просто является транскрипцией с английского языка, т.е. этакий "неотруссифицированный" термин.

Если интересно - у меня есть 3 подруги-филолога, чуждые медицины - могу спросить и их мнение :)


AlexT
09.06.2015, 07:45
Оба варианта в данном случае просто англицизмы без какой-то разницы. Если уж говорить о славянских языках - надо переводить "соответствующие" скорее. Избыточный пиетет перед формой термина у нас отмечается на мой взгляд. Пусть уж хоть "нормами" называют лишь бы понимали откуда берутся они и кк работать с ними.
Все равно в практической медицине эта терминология понимается в таком стиле - "ты скажи это норма или нет" и "медицина - наука неточная" .
В статьях описывающих разработку реф. интервалов (кстати можно и так сократить - согласитесь без потери смысла) приводятся рефренсные зечения и их доверительные интервалы. Потом ДИ испаряются из справочников и бланков а значит и соответственноиз соображений клинициста. В результаты анализов никак не может пробиться оценка неопределенности их, тоже имеющая прямое отношение к сравнению с референтными интервалами. Границы интервалов имеют неопределенность , и результаты тоже, но "кому это надо?" Пока практическая медицина это все оценивает эмпирически, т.е. на глаз

Dim2
09.06.2015, 11:27
В России с 2008 года действуют ГОСТы по лабораторной диагностике, в которых нескольким терминам со словом «референтный» даны определения. Вариант через С в официальных документах не встречался.

Вот ГОСТ Р ИСО 15189-2009. Лаборатории медицинские. Частные требования к качеству и компетентности ([Ссылки могут видеть только зарегистрированные и активированные пользователи]) идентичный международному стандарту ИСО 15189:2007 "Лаборатории медицинские. Частные требования к качеству и компетентности" (ISO 15189:2007 "Medical laboratories - Particular requirements for quality and competence").
3.2 биологический референтный интервал (biological reference interval, reference interval): Центральный 95%-ный интервал распределения референтных значений.

Примечание 1 - Применением этого термина исключается употребление некорректного термина "нормальный диапазон".

Примечание 2 - Общепринято определять референтный интервал как центральный 95%-ный интервал. Иной размер или асимметричное размещение референтного интервала может соответствовать особым случаям.
Вот ещё несколько определений из ГОСТ Р 53022.3-2008 Технологии лабораторные клинические. Требования к качеству клинических лабораторных исследований. Часть 3. Правила оценки клинической информативности лабораторных тестов ([Ссылки могут видеть только зарегистрированные и активированные пользователи]).
3.4 референтный индивидуум: Лицо, отобранное на основании критериев включения в здоровую популяцию и исключения из нее, для формирования референтной популяции.
3.5 референтный интервал: Ограниченный референтными пределами и статистически охарактеризованный диапазон значений результатов лабораторных исследований определенного аналита, полученных при обследовании одного индивидуума или группы лиц, отобранных по специальным критериям, часто - интервал, который определяет 95%-ный предел референтных значений, полученных в референтной популяции.
3.6 референтная популяция: Контингент референтных индивидуумов, значения аналитов в которой используются для сравнения со значениями, получаемыми у больного, страдающего определенным заболеванием; референтная популяция должна быть подобна, насколько это возможно обследуемым лицам, за исключением болезни, которая исследуется.
3.7 референтный предел: Верхний или нижний предел референтного интервала (не идентичный с порогом клинического решения).

Довольно недурные документы, очевидно, переводные, но, к сожалению, как и многие другие ГОСТы, они обделены вниманием медицинской общественности.

AlexT
09.06.2015, 14:36
В украинском переводе ([Ссылки могут видеть только зарегистрированные и активированные пользователи]) ИСО 15189 от НАУ, правда пока не принятом -"біологічні референтні інтервали"